"Man vet inte vad folk duger till, förrän de är borta."
In English: "You don't know what you've got till it's gone."
Word-for-word translation
"One does not know what people are good for, until they are gone."
English equivalent
"You don't know what you've got till it's gone."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man vet inte vad folk duger till, förrän de är borta." mean?
Man inser först en persons värde och bidrag när de inte längre finns tillgängliga — man tar folk för givet.
Usage example (in Swedish)
Efter hennes pensionering förstod vi äntligen man vet inte vad folk duger till, förrän de är borta.
When to use it
Works when
När man inser värdet av någon först efter de är borta eller inte längre närvarande.
Doesn't work when
När man redan uppskattar och förstår en persons värde medan de är närvarande.
Related Swedish expressions
"Rika dårar är vise mäns skattmästare."
Rika dårar slösar sina pengar på ett sätt som gynnar kloka människor, som på så vis tjänar på deras dårskap.
"Bekänd sak är så god som vittnad."
En erkänd handling är lika giltig som ett bevittnat faktum — den som erkänner behöver ingen vittne.
"Nya vänner är som nya skor; de gamla är trevligast."
Gamla vänner är bekvämare och pålitligare än nya — precis som gamla skor sitter bättre än nya.
"och som kan vara medfödd el. uppstå t. ex. p. g. a. förfrysning el. arbete med vibrerande verktyg"
"man skall inte döma hunden efter håren"
Döm inte någon efter utseendet — det yttre säger inte allt om en persons verkliga värde eller karaktär.
"vila på lagrarna"
Sluta anstränga sig och leva på tidigare framgångar och meriter utan att fortsätta prestera.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish