Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man vet inte vad folk duger till, förrän de är borta."

In English: "You don't know what you've got till it's gone."

Word-for-word translation

"One does not know what people are good for, until they are gone."

English equivalent

"You don't know what you've got till it's gone."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man vet inte vad folk duger till, förrän de är borta." mean?

Man inser först en persons värde och bidrag när de inte längre finns tillgängliga — man tar folk för givet.

Usage example (in Swedish)

Efter hennes pensionering förstod vi äntligen man vet inte vad folk duger till, förrän de är borta.

When to use it

Works when

När man inser värdet av någon först efter de är borta eller inte längre närvarande.

Doesn't work when

När man redan uppskattar och förstår en persons värde medan de är närvarande.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man vet inte vad folk duger till, förrän de är borta." — Swedish proverb meaning "You don't know what you've got till it's gone."