"undra på det!"
In English: "No wonder!"
Word-for-word translation
"wonder about it!"
English equivalent
"No wonder!"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "undra på det!" mean?
Självklart, inte konstigt alls. Används när något är helt begripligt eller förväntat givet omständigheterna.
Usage example (in Swedish)
Han hade inte sovit på två dagar och var helt utmattad, undra på det!
When to use it
Works when
När något är logiskt eller förväntat givet omständigheterna
Doesn't work when
När något är helt oväntapt eller genuint överraskande
Related Swedish expressions
"vid vilken tid på dagen/dygnet?"
"uppträda hänsynslöst i sin strävan att vinna fördelar"
"hålla god min"
Dölja sin besvikelse utåt och uppträda som om ingenting är fel.
"Där intet finns, har kejsaren förlorat sin rätt."
Man kan inte kräva något av den som ingenting har — inte ens en kejsare kan ta vad som inte finns.
"Man lever medan man lever och lever en dag dess mindre.(Jfr Pred. 11"
Varje dag man lever är man också en dag närmare döden — livet förbrukas medan det levas.
"Prisa varsamt, lasta sparsamt."
Berömm med måtta och kritisera sparsamt — undvik överdrifter i båda riktningarna.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish