Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ung hustru är gammal mans död."

In English: "A young wife is an old man's death."

Word-for-word translation

"Young wife is old man's death."

English equivalent

"A young wife is an old man's death."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Ung hustru är gammal mans död." mean?

En gammal man som gifter sig med en ung kvinna riskerar att slita ut sig och dö i förtid.

Usage example (in Swedish)

Han gifte sig med en tjugoårig flicka när han var sjuttio år gammal - 'ung hustru är gammal mans död', sa hans barn bekymrat.

When to use it

Works when

När en äldre man gifter sig med en betydligt yngre kvinna

Doesn't work when

När paret är närliggande i ålder eller har långsamt växt tillsammans

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ung hustru är gammal mans död." — Swedish proverb meaning "A young wife is an old man's death."