"vad i all sin dar!"
In English: "What the heck!"
Word-for-word translation
"what in all his day!"
English equivalent
"What the heck!"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "vad i all sin dar!" mean?
Utrop som uttrycker förvåning eller bestörtning. Ungefär "vad i all världen!" eller "vad sjutton!".
Usage example (in Swedish)
Vad i all sin där, jag har glömt portnyckeln hemma igen!
When to use it
Works when
Vid överraskning eller bestörtning över något negativt eller opretentiöst.
Doesn't work when
Inte lämpligt för positiv överraskning, formella sammanhang eller glädje.
Related Swedish expressions
"vid addition; äv. överfört om personer av vilka den ene är för lång och den andre för kort"
"reagera positivt/negativt (på ngt)"
"ertappas med ngt eller vara oförberedd"
"en gång är ingen gång"
uttryck av att något som händer en enda gång inte är betydelsefullt - först när det sker upprepade gånger får det betydelse
"Föd du mig i år, så föder jag dig nästa år."
Ömsesidigt beroende och förväntad återgäldning: hjälper du mig nu, hjälper jag dig senare. Beskriver en tyst överenskommelse om ömsesidigt stöd.
"När guldet för ordet, gäller ingen visdom."
När pengar styr beslut, har klokskap och förnuft inget värde — rikedom trumfar visdom.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish