"Vad som fattas på fågeln, det har han i fjädrarna."
In English: "All show and no substance"
Word-for-word translation
"What is lacking in the bird, that he has in the feathers."
English equivalent
"All show and no substance"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Vad som fattas på fågeln, det har han i fjädrarna." mean?
Den som saknar verkligt värde eller förmåga kompenserar med yttre prakt och skryt — mer utseende än substans.
Usage example (in Swedish)
Han är en fin representant för företaget, men vad som fattas på honom det har han i fjädrarna — mycket snack, lite substans.
When to use it
Works when
När någon har mycket yttre prakt men saknar verklig kompetens eller förmåga.
Doesn't work when
När personen både har verklig kompetens och imponerande yttre framställning.
Related Swedish expressions
"Den som vågar, han vinner."
Mod och risktagande lönar sig — den som inte är rädd för att försöka har störst chans att lyckas.
"Eder och ägg är snart brutna."
Löften och ägg är lika bräckliga — båda bryts lätt. Varnar för att inte lita blint på svurna eder.
"Det här ser illa ut, Ers nåd, sa doktorn, titta frun mellan bena.(Norrland) (SVO)"
Saker som ser olämpliga eller stötande ut kan ha en helt oskyldig, professionell förklaring — kontexten avgör betydelsen.
"inte värd ett vitten"
(idiomatiskt) värdelös
"det krävs extraordinära insatser eller omständigheter"
"öppna näbben"
(idiomatiskt) öppna munnen
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish