"varken veta ut eller in"
In English: "At a loss"
Word-for-word translation
"neither know out nor in"
English equivalent
"At a loss"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "varken veta ut eller in" mean?
Vara fullständigt villrådig och förvirrad, inte veta vad man ska ta sig till eller hur man ska lösa en situation.
Usage example (in Swedish)
Efter företagets konkurs visste han varken veta ut eller in om hur han skulle återstarta sin karriär.
When to use it
Works when
När man är helt förvirrad utan klar väg framåt eller lösning på ett problem.
Doesn't work when
När det finns tydliga val eller handlingssätt att följa.
Related Swedish expressions
"ta sin Mats ur skolan"
(idiomatiskt) dra sig ur en brydsam eller farlig situation utan förlust eller förödmjukelse
"(ligga) för döden, på dödsbädden"
"den ringare (parten) får också del av välfägnaden"
"Bättre en kaka med ro, än två med oro."
Hellre ha lite men leva lugnt, än ha mer men lida av oro och stress.
"Grundsatser är mer än regler."
"Det var styggt men starkt, sa fan när han band mor sin med vidjelänkar.(Värmland) (SVO)"
Används ironiskt om någon som gör något hänsynslöst men rättfärdigar det med att det fungerar effektivt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish