"väta ned sig"
In English: "Soaked to the skin"
Word-for-word translation
"wet down oneself"
English equivalent
"Soaked to the skin"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "väta ned sig" mean?
Bli genomblöt av regn eller vatten.
Usage example (in Swedish)
Vi vätte ned oss helt när vi sprang genom regnskuran på vägen hem.
When to use it
Works when
När man blir genomblöt av regn, vatten eller annan vätska.
Doesn't work when
När man bara blir lite fuktig eller tar en normal dusch.
Related Swedish expressions
"in i det sista"
Ända till slutet, utan att ge upp. Kämpar eller håller ut tills det absolut inte går längre.
"det vet jag inte"
"304845"
"Man ska inte gjuta olja på elden.Paczolay (1997), p. 338"
Förvärra inte en redan spänd eller konfliktfylld situation — det gör bara saken värre.
"När rimfrost är på berget, är det visserligen kallt i dalen."
"Dottern klär sig gärna i moderns särk."
Döttrar tenderar att likna sina mödrar och ärva deras vanor, egenskaper och beteenden. Liknande "som mor, så dotter."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish