Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"väta ned sig"

In English: "Soaked to the skin"

Word-for-word translation

"wet down oneself"

English equivalent

"Soaked to the skin"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "väta ned sig" mean?

Bli genomblöt av regn eller vatten.

Usage example (in Swedish)

Vi vätte ned oss helt när vi sprang genom regnskuran på vägen hem.

When to use it

Works when

När man blir genomblöt av regn, vatten eller annan vätska.

Doesn't work when

När man bara blir lite fuktig eller tar en normal dusch.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"väta ned sig" — Swedish idiom meaning "Soaked to the skin"