Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"veta hur en slipsten skall dras"

In English: "know the ropes"

Word-for-word translation

"know how a whetstone should be drawn"

English equivalent

"know the ropes"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "veta hur en slipsten skall dras" mean?

Ha praktisk kunskap och erfarenhet; veta hur man går tillväga för att lösa en uppgift på bästa sätt.

Usage example (in Swedish)

Han vet verkligen hur en slipsten skall dras när det gäller att reparera gamla möbler.

When to use it

Works when

När någon har praktisk erfarenhet och vet hur man löser uppgifter skickligt.

Doesn't work when

När personen är nybörjare eller helt saknar kunskap om ämnet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"veta hur en slipsten skall dras" — Swedish idiom meaning "know the ropes"