"veta hur en slipsten skall dras"
In English: "know the ropes"
Word-for-word translation
"know how a whetstone should be drawn"
English equivalent
"know the ropes"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "veta hur en slipsten skall dras" mean?
Ha praktisk kunskap och erfarenhet; veta hur man går tillväga för att lösa en uppgift på bästa sätt.
Usage example (in Swedish)
Han vet verkligen hur en slipsten skall dras när det gäller att reparera gamla möbler.
When to use it
Works when
När någon har praktisk erfarenhet och vet hur man löser uppgifter skickligt.
Doesn't work when
När personen är nybörjare eller helt saknar kunskap om ämnet.
Related Swedish expressions
"(ngt sådant) är nästan omöjligt att finna"
"anv. i övertalningssyfte e. d."
"på ett fegt el. opportunistiskt sätt"
"Envis som en åsna– Mycket envis."
Mycket envis.
"Högt ämbete, svår räkenskap."
Den som innehar en hög position bär ett tungt ansvar och kommer att ställas till svars för sina beslut och handlingar.
"Jag skiter i mitt liv, sa bagarn, slogs med kalven.(Sörmland) (SVO)"
Uttrycker hänsynslös likgiltighet inför personlig risk — man kastar sig in i farliga situationer utan att bry sig om konsekvenserna.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish