Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Högt ämbete, svår räkenskap."

In English: "The buck stops here"

Word-for-word translation

"High office, difficult accounting."

English equivalent

"The buck stops here"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Högt ämbete, svår räkenskap." mean?

Den som innehar en hög position bär ett tungt ansvar och kommer att ställas till svars för sina beslut och handlingar.

Usage example (in Swedish)

När han blev landshövding förstod han snabbt att högt ämbete, svår räkenskap - allt han gjorde skulle granskas noga.

When to use it

Works when

När man diskuterar ansvar och konsekvenser för ledare eller makthavare.

Doesn't work when

När man talar om personer utan makt, inflytande eller formella ansvar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Högt ämbete, svår räkenskap." — Swedish proverb meaning "The buck stops here"