Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Vill du äga dottern, så sök vinna modern."

In English: "To win a woman's heart, win her mother's heart first."

Word-for-word translation

"If you want to own the daughter, then seek to win the mother."

English equivalent

"To win a woman's heart, win her mother's heart first."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Vill du äga dottern, så sök vinna modern." mean?

För att vinna en kvinnas hjärta bör man först charma och få hennes mors välsignelse och godkännande.

Usage example (in Swedish)

Han förstod att vill du äga dottern, så sök vinna modern, därför fokuserade han på att bli god vän med hennes mamma.

When to use it

Works when

Vid romansiska förhållanden; när föräldern har stor påverkan på barnets beslut

Doesn't work when

Mellan vuxna, självständiga människor; i moderna relationer med jämlikhet

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Vill du äga dottern, så sök vinna modern." — Swedish proverb meaning "To win a woman's heart, win her mother's heart first."