"(vinet tycktes) stiga (honom) åt huvudet"
In English: "the wine was going to his head"
Word-for-word translation
"(the wine seemed) to rise (to him) to the head"
English equivalent
"the wine was going to his head"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "(vinet tycktes) stiga (honom) åt huvudet" mean?
Alkoholen började påverka honom, göra honom berusad eller upprymd.
Usage example (in Swedish)
Efter två glas champagne började vinet stiga honom åt huvudet och han blev allt mer pratglad.
When to use it
Works when
När alkohol börjar påverka någons sinne och gör dem berusade eller glada.
Doesn't work when
När påverkan kommer från något helt annat än alkohol eller dryck.
Related Swedish expressions
"100021"
"(säga ngt) rent ut"
(säga ngt) utan varje omskrivning
"ställa upp"
hjälpa till, stötta
"Långt från faran gör gamla krigsmän."
Den som har erfarenhet av fara väljer att hålla sig på avstånd från den — klokhet är att undvika onödiga risker.
"Tre onda ting i ett hus"
rök, vägglus och en arg kvinna.
"Bäst att göra gott, så spörjs det minst."
Den som lever rättskaffens och gör gott väcker minst uppmärksamhet och ifrågasättande från omgivningen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish