"visa ngn på dörren"
In English: "show someone the door"
Word-for-word translation
"show someone on the door"
English equivalent
"show someone the door"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "visa ngn på dörren" mean?
Be någon att lämna, avvisa eller avskeda någon. Man ber personen gå och visar vägen ut.
Usage example (in Swedish)
Efter skandalen fick han visa på dörren av styrelsen.
When to use it
Works when
Vid avskedigande, utvisning eller uppmanad att lämna en plats.
Doesn't work when
Vid inbjudningar, välkomnanden eller positiva sociala situationer.
Related Swedish expressions
"i referatform återgivet yttrande"
"(läkares rätt till) avstående från eller avbrytande av livsuppehållande behandling av svårt sjuka eller skadade patienter"
"spegelvänd materia"
"Tids nog att ropa »hej!» när man kommit över bäcken."
Fira eller skryt inte förrän du faktiskt lyckats — vänta tills uppgiften är klar innan du jublar.
"Sedvänja gör ofta lag."
Gamla vanor och seder brukar med tiden bli officiella regler eller lagar som alla förväntas följa.
"Ja tål inte ve krutröken, sa löjtnanten, tog sig reträtten.(Värmland) (SVO)"
Om man inte tål svårigheterna tar man hellre till flykten — används om någon som backar undan när det blir tufft.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish