Hoppa till huvudinnehåll

Den som tager en änka, får bord och bänka’, men mycket att tänka.

Uttrycket "Den som tager en änka, får bord och bänka’, men mycket att tänka." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.

Betydelse

"Den som tager en änka, får bord och bänka’, men mycket att tänka." betyder att att gifta sig med en änka ger materiella fördelar (möbler, hushåll), men också bekymmer och komplikationer att brottas med..

Exempel

  • Hans far varnade honom: 'Den som tager en änka får bord och bänka, men mycket att tänka' när han funderade på att gifta om sig.
  • Fungerar när: Vid discussion om äktenskap med änka, väger praktiska fördelar mot relationskomplikationer
  • Fungerar inte när: När äktenskap motiveras av kärlek och jämlikhet, inte materiella eller praktiska skäl

Ursprung och bakgrund

Gammalt ordspråk från tid då änkors ägodelar och hushåll var viktiga giftermålsfaktorer, men deras tidigare familjeband skapade komplikationer. Uttrycket härstammar från äktenskap.

På engelska

Marrying a widow brings a full house but a heavy heart.

Ordagrant: He who takes a widow gets table and bench, but much to think about.

Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk

Fler ordspråk

Andra uttryck att utforska

"Den som tager en änka, får bord och bänka’, men mycket att