"(akta dig, annars) smäller det"
In English: "A warning shot across the bow"
Word-for-word translation
"(watch out, otherwise) it will bang"
English equivalent
"A warning shot across the bow"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(akta dig, annars) smäller det" mean?
Varning om att konsekvenserna blir allvarliga om man inte ändrar sitt beteende — något negativt kommer att hända.
Usage example (in Swedish)
Akta dig, annars smäller det när han kommer fram och märker att du har tagit hans verktyg.
When to use it
Works when
När man varnar om allvarliga konsekvenser av dåligt beteende eller misstag
Doesn't work when
När man ger uppmuntran, beröm eller positiv feedback
Related Swedish expressions
"spritt (språngande) naken"
Helt och hållet naken, utan ett enda klädesplagg på kroppen.
"inte vara fast grundad"
Att sakna stabil grund, vara osäker eller ostadig — om påståenden, planer eller positioner.
"vanl. på ett planlöst sätt"
"Oskyldig är snart rentvagad."
Den som verkligen är oskyldig behöver inte anstränga sig mycket för att bevisa det — sanningen kommer fram av sig själv.
"när man talar om trollen så står de i farstun"
när man pratar om nån så kan de plötsligt dyka upp
"Det börjar med en knappenål och slutar med en silverskål."
Småsaker man tar utan lov leder till större stölder — oärlighet växer successivt från det lilla till det stora.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish