"Akta dig för ond gärning, lögn får snart vändning."
In English: "What goes around comes around."
Word-for-word translation
"Beware of evil deed, lie gets soon turning."
English equivalent
"What goes around comes around."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Akta dig för ond gärning, lögn får snart vändning." mean?
Onda handlingar och lögner slår till slut tillbaka mot den som begår dem — oärlighet och ondska straffar sig självt.
Usage example (in Swedish)
Han bedrog sina kunder för att tjäna snabba pengar, men hans far varnade: akta dig för ond gärning, lögn får snart vändning - och det dröjde inte länge innan det avslöjades.
When to use it
Works when
När man vill varna någon för konsekvenserna av ohederliga eller onda handlingar
Doesn't work when
När handlingarna är ärliga och rättfärdiga, eller när oärlighet är nödvändig för överlevnad
Related Swedish expressions
"Oförtänkta gäster få oförtänkta rätter."
Kommer du oanmäld som gäst får du nöja dig med vad som råkar finnas — du kan inte förvänta dig något speciellt.
"Som hampan är till, blir ock tråden."
Råvarans kvalitet avgör slutproduktens kvalitet. Som föräldrarna är, blir barnen — ursprunget formar resultatet.
"Det är knepet att bli salig, sa gumman, tog nattvarden två gånger samma dag.(Halland) (SVO)"
Man försöker säkra sin frälsning genom överdrivet nitiska åtgärder — naivt tro att mer av det goda automatiskt ger bättre resultat.
"ngt som gör ett mycket starkt intryck"
"nog skämtat --- till saken!"
Uppmaning att sluta skämta och övergå till det som verkligen är viktigt – bli allvarlig.
"(betala) i klingande mynt"
Betala med kontanta pengar, ofta mynt. Kan även betyda att ge igen med samma mynt — ge tillbaka vad man fått.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish