Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Alla behöver kristlig fostran och vård, sa bonden, piskade lopporna med kyrkkäppen.(Halland) (SVO)"

In English: "All talk and no action"

Word-for-word translation

"Everyone needs Christian upbringing and care, said the farmer, whipped the fleas with the church stick."

English equivalent

"All talk and no action"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Alla behöver kristlig fostran och vård, sa bonden, piskade lopporna med kyrkkäppen.(Halland) (SVO)" mean?

Ironisk kommentar om hyckleri: man åberopar fromma ideal som täckmantel för triviala eller egennyttiga handlingar.

Usage example (in Swedish)

Hans förtal om etik medan han lurade sina anställda var ju bara kristlig fostran och kyrkkäppen.

When to use it

Works when

Vid kritik av hyckleri, när höga ideal tjänar som maskering för egennyttig handling

Doesn't work when

I samband med äkta religiös eller etisk värdegrundsarbete utan dolda motiv

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish