"Alla dö inte, som lida nöd."
In English: "Every cloud has a silver lining."
Word-for-word translation
"Not all die, who suffer distress."
English equivalent
"Every cloud has a silver lining."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Alla dö inte, som lida nöd." mean?
Man överlever svårigheter och nöd — det går oftast bättre än man fruktar.
Usage example (in Swedish)
När företaget sparade pengar sa chefen: 'Alla dö inte, som lida nöd' — vi anpassar oss och överlever denna krisen.
When to use it
Works when
Vid tillfälliga ekonomiska eller personliga motgångar där man fruktar det värsta
Doesn't work when
Vid faktisk dödsfara, sjukdom eller situationer utan utväg
Related Swedish expressions
"En blind höna hittar också ett korn ibland."
Även den som saknar skicklighet eller kunskap kan av en slump lyckas eller ha tur ibland.
"Bränt barn skyr elden, sa löjtnanten åt kadetten.(Stockholm) (SVO)"
Den som en gång råkat illa ut av något är försiktig och undviker att utsätta sig för samma fara igen.
"Bättre att barnet gråter, än att föräldrarna sucka."
Ibland måste man ta svåra beslut som orsakar kortvarig smärta, för att undvika större lidande senare.
"krönt huvud"
(bildligt) kung, kejsare, majestät
"lösa den gordiska knuten"
Lösa ett svårt, invecklat problem på ett djärvt och radikalt sätt, ofta genom att hugga igenom istället för att försöka reda ut det.
"i sista ögonblicket"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish