Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Allmän nytta, allmän skada."

In English: "The tragedy of the commons"

Word-for-word translation

"Common benefit, common harm."

English equivalent

"The tragedy of the commons"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Allmän nytta, allmän skada." mean?

Det som alla drar nytta av kan också skadas av alla — ingen tar ansvar för det gemensamma.

Usage example (in Swedish)

Det är ju allmän nytta, allmän skada med gemensamma ytorna i trapphuset — ingen gör rent och alla skyller på andra.

When to use it

Works when

Gemensamma resurser försummas när ingen känner personligt ansvar.

Doesn't work when

Personligt ägda eller tydligt ansvariga resurser med klar ägare.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish