"Alltid duger han till nå't, sa bonden, skurade stallet med katten.(Skåne) (SVO)"
In English: "There's a place for everyone."
Word-for-word translation
"Always he is good for something, said the farmer, scrubbed the stable with the cat."
English equivalent
"There's a place for everyone."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Alltid duger han till nå't, sa bonden, skurade stallet med katten.(Skåne) (SVO)" mean?
Ironisk kommentar om att använda någon på ett olämpligt sätt — man hittar alltid användning för folk, även om det skadar dem.
Usage example (in Swedish)
Han är inte bra på något särskilt, men alltid duger han till nå't — skicka honom bara att skura stallet!
When to use it
Works when
När man använder någon för något de inte är lämpade för
Doesn't work when
När man använder någon för sitt rätta arbetsområde
Related Swedish expressions
"Sysslolöshet är fans hufvudkudde."
Den som inte har något att göra frestas lättare att göra dumheter eller ont — ledighet föder synd.
"Var skall sleven vara om inte i grytan?Grenholm (2000), p. 315"
Allt har sin naturliga plats — sleven hör hemma i grytan, precis som saker och personer hör hemma där de bäst fyller sin funktion.
"Den som mycket håller av sig själv, honom håller ingen av."
Självgoda och egocentriska personer som älskar sig själva för mycket blir omtyckta av ingen — självkärlek stöter bort andra.
"vara nära att (explodera)"
Stå på gränsen till att tappa kontrollen över sina känslor, vanligtvis av ilska eller frustration.
"för att signalera nödläge"
"ibl. av ngt oönskat"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish