"April våt och maj kall fyller bondens lador all."
In English: "April showers bring May flowers"
Word-for-word translation
"April wet and May cold fills the farmer's barns all"
English equivalent
"April showers bring May flowers"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "April våt och maj kall fyller bondens lador all." mean?
Regnig april och kall maj ger god skörd och fyllda lador — fukt och kyla gynnar grödorna.
Usage example (in Swedish)
Det var en fuktig april och en kall maj, så farfar nöjd citerade: 'April våt och maj kall fyller bondens ladors all' — och skörden blev faktiskt bra.
When to use it
Works when
När april är regnig och maj kall under växtsäsongen
Doesn't work when
I moderna städer utan jordbruk eller vid mekaniserad växtodling
Related Swedish expressions
"Det är en mager stek som ingenting dryper av."
En så snål eller fattig person att ingenting överskott finns att dela med sig av till andra.
"Har man sagt A, bör man även säga B."
Om man påbörjar något måste man fullfölja det — man kan inte stanna halvvägs när man redan tagit det första steget.
"Rädd man bockar sig för smällen."
Den som är feg eller försiktig ger efter och undviker konfrontation redan innan konflikten uppstår.
"som då hölls besatt av ryssarna"
"vara (ngt) på tok"
Något är fel, tokigt eller går snett. "Det är något på tok här" betyder att situationen inte stämmer eller är onormal.
"föra oväsen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish