"Att tala utan att tänka, är att skjuta utan att sikta."
In English: "Look before you leap."
Word-for-word translation
"To speak without thinking is to shoot without aiming."
English equivalent
"Look before you leap."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Att tala utan att tänka, är att skjuta utan att sikta." mean?
Ord utan eftertanke missar sitt mål och kan orsaka skada, precis som ett skott utan siktning.
Usage example (in Swedish)
Chefen påminde sitt team: 'Att tala utan att tänka är att skjuta utan att sikta – välj era ord med omsorg.'
When to use it
Works when
Då man varslar innan man talar eller förmaner till eftertanke före kritiska uttalanden
Doesn't work when
Efter att orden redan är uttalade och skadan är gjord
Related Swedish expressions
"Det är inte långt emellan varven här, sa’ käringen, satt på kvarnstenen."
Saker händer i snabb takt, en efter en. Humorn ligger i att käringen sitter på en roterande kvarnsten — varven kommer tätt bokstavligt talat.
"Man kan så länge umgås med fän, tills man själv blir ett sådant."
Umgås man länge med onda eller dåliga människor smittas man av deras egenskaper och blir till slut lik dem.
"Allting har en ända, men korven har två."
Allt tar slut — ett skämtsamt svar på ordspråket "allting har en ända", med ordlek på "ända" (slut/bakdel) och korvens två ändar.
"krig med användande av alla tillgängliga förstörelsemedel"
"må som en prins"
Må sig väldigt bra, känna sig frisk, glad och i toppform.
"strategiska kärnvapen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish