Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Att tala utan att tänka, är att skjuta utan att sikta."

In English: "Look before you leap."

Word-for-word translation

"To speak without thinking is to shoot without aiming."

English equivalent

"Look before you leap."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Att tala utan att tänka, är att skjuta utan att sikta." mean?

Ord utan eftertanke missar sitt mål och kan orsaka skada, precis som ett skott utan siktning.

Usage example (in Swedish)

Chefen påminde sitt team: 'Att tala utan att tänka är att skjuta utan att sikta – välj era ord med omsorg.'

When to use it

Works when

Då man varslar innan man talar eller förmaner till eftertanke före kritiska uttalanden

Doesn't work when

Efter att orden redan är uttalade och skadan är gjord

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Att tala utan att tänka, är att skjuta utan att sikta." — Swedish proverb meaning "Look before you leap."