"Man kan så länge umgås med fän, tills man själv blir ett sådant."
In English: "Birds of a feather flock together."
Word-for-word translation
"One can associate with demons as long as until one oneself becomes such a one."
English equivalent
"Birds of a feather flock together."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man kan så länge umgås med fän, tills man själv blir ett sådant." mean?
Umgås man länge med onda eller dåliga människor smittas man av deras egenskaper och blir till slut lik dem.
Usage example (in Swedish)
Hans vänner levde farligt, och föräldrarna fruktade: man kan så länge umgås med fän, tills man själv blir ett sådant.
When to use it
Works when
När man vill varna att umgänge formar personer långsamt utan att de märker det.
Doesn't work when
När man antar människor kan helt motverka påverkan eller redan är väl formade.
Related Swedish expressions
"Stränga herrar regera icke länge."
Alltför sträng ledarskap skapar motstånd och leder till att makthavaren förlorar sin ställning.
"Rivna kryddor lukta väl."
Saker och människor visar sina bästa egenskaper när de utsätts för prövning eller motgång.
"Man får taga skeden i vacker hand."
Acceptera en obehaglig situation med gott humör och utan klagan — ta det oundvikliga med värdighet.
"Rom byggdes inte på en dag"
Stora och viktiga saker tar tid att bygga upp — man kan inte skynda på processer som kräver tålamod och långsiktigt arbete.
"Snabb som en skottspole– Om någon som är mycket snabb. En skottspole är detsamma som, eller del av, enskytteltill envävstol."
Om någon som är mycket snabb. En skottspole är detsamma som, eller del av, enskytteltill envävstol.
"vet skäms!"
du/ni bör skämmas
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish