"Av barn, fyllon och dårar får man hörasanningen.Ström (1981), p. 179"
In English: "The truth is often spoken by children, drunkards, and fools."
Word-for-word translation
"From children, drunkards and fools one gets to hear the truth."
English equivalent
"The truth is often spoken by children, drunkards, and fools."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Av barn, fyllon och dårar får man hörasanningen.Ström (1981), p. 179" mean?
Barn, berusade och galenskap saknar sociala filter och säger därför ofta det alla andra tänker men inte vågar säga.
Usage example (in Swedish)
Min dotter frågade farmor varför hon hade blivit så tjock - av barn får man höra sanningen!
When to use it
Works when
När någon säger något overblivet ärligt som andra undviker att säga
Doesn't work when
När något är genomtänkt, taktfullt eller uppenbart lögn
Related Swedish expressions
"Dens bröd man äter, dens visa man kväder."
Man är lojal mot den som försörjer en och anpassar sig efter dennes åsikter och intressen.
"Tungan har inga ben, dock knäcker hon stundom ryggkotan."
Ord kan vara oerhört skadliga trots att de inte är fysiska — hårda ord kan krossa människor lika brutalt som ett slag.
"Man bör inte köpa grisen i säcken."
Undersök alltid vad du köper innan du betalar — lita inte blint på vad säljaren påstår.
"handla på grundval av felaktig förutsägelse"
"lägga balsam på såren"
(idiomatiskt) lindra eller stilla känslorna
"mjuk kredit"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish