Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Av elden blir man bränd, av skökan skämd."

In English: "He who plays with fire gets burned."

Word-for-word translation

"From the fire one gets burned, from the witch one gets shamed."

English equivalent

"He who plays with fire gets burned."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Av elden blir man bränd, av skökan skämd." mean?

Den som leker med eld bränner sig; den som umgås med en hora vanäras. Farliga sällskap medför oundvikliga konsekvenser.

Usage example (in Swedish)

Du bör inte umgås med honom längre – av elden blir man bränd, av skökan skämd.

When to use it

Works when

Varnar om risken att ta skada av dåligt sällskap och moralisk förfall.

Doesn't work when

När man diskuterar att lära sig från misstag eller negativ påverkan upphör.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Av elden blir man bränd, av skökan skämd." — Swedish proverb meaning "He who plays with fire gets burned."