"Bättre en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat."
In English: "Better a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith."
Word-for-word translation
"Better a right cabbage with love, than a stuffed ox with hate."
English equivalent
"Better a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith."
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "Bättre en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat." mean?
En enkel måltid i kärleksfull miljö är bättre än lyx och överflöd i ett hem fyllt av konflikt och hat.
Usage example (in Swedish)
Min mormor brukar säga att bättre en rätt kål med kärlek än en gödd oxe med hat när vi sitter tillsammans vid ett enkelt mål.
When to use it
Works when
Vid val mellan materialism och kärleksfull familj, hemklimat, prioriteringar.
Doesn't work when
Vid faktisk fattigdom eller hunger där praktisk behov överväger romantik.
Related Swedish expressions
"Akta dig för hunden, skuggan bits inte."
Var rädd för verkliga faror, inte skenbara hot — en skugga kan inte skada dig, bara det som kastar den.
"Det är lättare att riva ned, än bygga opp."
Att förstöra något kräver mindre ansträngning än att skapa det. Kritik och nedrivning är enklare än konstruktivt arbete.
"Fromt folk är tunnsått."
Äkta fromma och goda människor är sällsynta och svåra att hitta.
"likn. pengar"
"balansera på slak lina"
något är väldigt osäkert eller riskabelt, där en liten felrörelse eller händelse kan få allvarliga konsekvenser.
"bryta staven över ngn/ngt"
fördöma ngn/ngt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish