"Av uggle-ätt kommer uggle-ungar."
In English: "Like father, like son."
Word-for-word translation
"From owl-kind comes owl-young."
English equivalent
"Like father, like son."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Av uggle-ätt kommer uggle-ungar." mean?
Barn ärver sina föräldrars egenskaper och beteenden — man blir vad man föds till, familjeegenskaper går i arv.
Usage example (in Swedish)
Han blev precis som sin far - av uggle-ätt kommer uggle-ungar!
When to use it
Works when
När barn ärver föräldrarnas egenskaper, beteenden eller personlighetsdrag.
Doesn't work when
När barn utvecklar helt motsatta eller helt olika egenskaper än föräldrarna.
Related Swedish expressions
"Frihet gäller mer än silver och guld."
Frihet är mer värd än pengar och rikedomar — ingen materiell rikedom kan ersätta friheten att leva som man vill.
"Rädda gossar ha icke framgång hos vackra flickor."
Blyga och försiktiga män misslyckas i kärleken — mod och djärvhet krävs för att vinna en vacker kvinnas hjärta.
"Drucken man ser sju för tu."
En berusad person har förvrängd verklighetsuppfattning och ser fel på saker — symboliskt för att berusning förvränger sinnet.
"vägen (till ngt) utan skenbart nödvändiga omvägar"
"tak över huvudet"
(idiomatiskt) bostad, husrum, logi
"vinna/förlora ett torn i utbyte mot en löpare eller springare"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish