"Bakom flötet– Inte fatta vad saken gäller."
In English: "Not get the picture"
Word-for-word translation
"Behind the float - Not grasp what the matter concerns."
English equivalent
"Not get the picture"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bakom flötet– Inte fatta vad saken gäller." mean?
Inte fatta vad saken gäller.
Usage example (in Swedish)
Han var helt bakom flötet och förstod inte vad mötet handlade om.
When to use it
Works when
När någon inte hänger med eller missförstår poängen.
Doesn't work when
När personen redan är väl orienterad och informerad om saken.
Related Swedish expressions
"glasögon som förändrar synbilden mycket litet"
"få en första kännedom om ngt"
"sova middag"
Ta en tupplur eller vila på eftermiddagen, vanligtvis efter lunch.
"fånga dagen"
leva i nuet, ta tillfället i akt, dra nytta av möjligheterna i stunden
"Av den sista supen kommer den första örfilen."
Överdriven alkoholkonsumtion leder till bråk och våld — den sista droppen som gör att man tappar självkontrollen.
"Den är inte galen, som räds för det onda."
Att vara försiktig och frukta fara eller det onda är klokt, inte ett tecken på galenskap.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish