"Balansera på slak lina– Att riskera något och vara osäker på utgången."
In English: "walk a tightrope"
Word-for-word translation
"Balance on slack rope"
English equivalent
"walk a tightrope"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "Balansera på slak lina– Att riskera något och vara osäker på utgången." mean?
Att riskera något och vara osäker på utgången.
Usage example (in Swedish)
Företaget balanserade på slak lina när de lanserade produkten utan marknadsanalys.
When to use it
Works when
När man är i en osäker situation med risk och oviss utgång.
Doesn't work when
När situationen är helt säker eller när man har full kontroll.
Related Swedish expressions
"177070"
"lilla julafton"
23 december, dagen före julafton. Används även bildligt för en dag av förväntan och förberedelser inför något stort.
"lägga bort titlarna (med ngn)"
Bestämma sig för att inte använda formella tilltal, utan vara på du och tu med varandra.
"Synd på mat, sa bond, spydde om julafton.(Stockholm) (SVO)"
Ironisk kommentar om matsvinn: bonden som kräktes på julafton beklagade ändå att maten "gick till spillo".
"Lika makt gör bästa sämjan."
När båda parter har lika mycket makt uppstår den bästa samförståelsen och freden, eftersom ingen kan dominera den andre.
"Arm häst, som ej orkar bära sin sadel."
Den som inte klarar ens sina grundläggande skyldigheter är illa lottad — man måste orka bära sin egen börda.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish