Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"bara/blott/endast till namnet (ett äktenskap)"

In English: "a marriage in name only"

Word-for-word translation

"only to the name (a marriage)"

English equivalent

"a marriage in name only"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "bara/blott/endast till namnet (ett äktenskap)" mean?

Existerar formellt på pappret men saknar verkligt innehåll — ett äktenskap i namn endast, utan kärlek eller gemenskap.

Usage example (in Swedish)

Deras äktenskap är bara till namnet; de lever nästan helt åtskilda liv.

When to use it

Works when

För något som formellt existerar men helt saknar verkligt innehål eller mening.

Doesn't work when

För äktenskap fyllt av kärlek, tillit och daglig gemenskap.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"bara/blott/endast till namnet (ett äktenskap)" — Swedish idiom meaning "a marriage in name only"