"Den som vinet drack, må även tömma dräggen."
In English: "You can't have your cake and eat it too."
Word-for-word translation
"He who drank the wine, may also empty the dregs."
English equivalent
"You can't have your cake and eat it too."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som vinet drack, må även tömma dräggen." mean?
Den som njutit av det goda måste också acceptera de obehagliga konsekvenserna som följer med det.
Usage example (in Swedish)
Efter festen måste han betala räkningarna – den som vinet drack, må även tömma dräggen.
When to use it
Works when
Vid konsekvenser som följer av egna lustfyllda val eller njutningar.
Doesn't work when
Vid oförutsedda eller från ens handlingar oberoende konsekvenser.
Related Swedish expressions
"Herrskapsbarn bli ej alltid de bästa."
Barn till rika och privilegierade blir inte nödvändigtvis bättre människor — uppfostran och karaktär väger tyngre än börd och välstånd.
"Bättre en sur vän, än en söt fiende."
En ärlig vän som ibland är besvärlig är mer värd än en fiende som låtsas vara trevlig.
"Klokt råd har ej alltid framgång."
Även det bästa rådet leder inte alltid till önskat resultat — klokskap garanterar ingen framgång.
"som sju svåra år"
Se ut eller känna sig illa däran och utmärglad.
"ofta för att uttrycka att ngn ändrar inställning"
"tid efter annan"
Upprepade gånger; något som händer om och om igen, gång på gång.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish