Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Barn är moderns bästa speleman."

In English: "A mother's love is blind."

Word-for-word translation

"Children are the mother's best playmates."

English equivalent

"A mother's love is blind."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Barn är moderns bästa speleman." mean?

En mor finner alltid sina barn underbara och talangfulla, precis som en speleman gläder sin publik — kärleken är blind för brister.

Usage example (in Swedish)

Min mamma säger att barn är moderns bästa speleman - hon älskar allt jag gör även när resultatet inte blir så bra.

When to use it

Works when

När man beskriver en förälders överdrivna stolthet och blinda kärlek till sitt barn

Doesn't work when

Vid diskussion om verklig musikalisk framgång eller när man behöver objektiv bedömning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish