"Bättre en sur vän, än en söt fiende."
In English: "A friend in need is a friend indeed."
Word-for-word translation
"Better a sour friend, than a sweet enemy."
English equivalent
"A friend in need is a friend indeed."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bättre en sur vän, än en söt fiende." mean?
En ärlig vän som ibland är besvärlig är mer värd än en fiende som låtsas vara trevlig.
Usage example (in Swedish)
Efter att upptäcka att min andra vän hade ljugit, insåg jag: bättre en sur vän än en söt fiende - Johan är besvärlig men ärlig.
When to use it
Works when
Vid val mellan två dåliga alternativ; bedömning av vänskap och lojalitet
Doesn't work when
När ett tredje bättre alternativ finns; i situationer som kräver diplomati
Related Swedish expressions
"I dag köpman, i morgon tiggare."
Lycka och välstånd kan vändas snabbt — den som är rik idag kan vara utblottad imorgon.
"Som sagt är, sa han som ingenting sagt.(Dalarna) (SVO)"
Används ironiskt om någon som åberopar vad han "sagt" — fast han aldrig sagt något. Tomma ord och efterklokhet utan substans.
"Mycket fult i fagert skinn."
Något som ser vackert ut utanpå men är fult eller dåligt inuti. Varnar för att yttre skönhet kan dölja dålig karaktär.
"aggressivt vatten"
"subskribera"
"(det kom) som på beställning"
Något inträffar precis vid rätt tillfälle, som om det vore planerat eller beställt i förväg.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish