"Som man vant sig som barn, blir man även som man."
In English: "The apple doesn't fall far from the tree."
Word-for-word translation
"As one has been accustomed as a child, one becomes also as a man."
English equivalent
"The apple doesn't fall far from the tree."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Som man vant sig som barn, blir man även som man." mean?
Vanor och beteenden man utvecklar i barndomen tenderar att följa med och forma hur man är som vuxen.
Usage example (in Swedish)
Som man vant sig som barn, blir man även som man - därför är det viktigt att skapa goda rutiner tidigt.
When to use it
Works when
Diskussioner om barndomens påverkan på vuxenbeteende och personlighet
Doesn't work when
Vid större livskriser eller medvetna personlighetsförändringar i vuxen ålder
Related Swedish expressions
"Det är inte värt att kosta krut på döda kråkor."
Slösa inte resurser eller ansträngning på något som redan är förlorat eller saknar värde.
"En klumpfot kan också hitta rätta vägen."
Även den som är klumpig eller osmidig kan ibland lyckas hitta rätt lösning eller göra något bra.
"Allting har en ända, men korven har två."
Allt tar slut — ett skämtsamt svar på ordspråket "allting har en ända", med ordlek på "ända" (slut/bakdel) och korvens två ändar.
"dölja sin förmåga"
"representativt uppdrag som innebär att man är skyldig att handla enligt uppdragsgivarens anvisningar"
"inte på långa vägar"
Långt ifrån, absolut inte. Används för att kraftigt förneka eller avvisa något. "Det räcker inte på långa vägar."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish