"Bättre lägga sig själv, än låta sig kastas omkull."
In English: "Better to yield than to be overthrown."
Word-for-word translation
"Better to lie down oneself, than to let oneself be thrown down."
English equivalent
"Better to yield than to be overthrown."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Bättre lägga sig själv, än låta sig kastas omkull." mean?
Det är bättre att frivilligt ge upp eller backa än att tvingas ned av andra — ta kontroll över situationen själv.
Usage example (in Swedish)
Han insåg att det var bättre att lägga sig själv än låta sig kastas omkull i förhandlingarna, så han tog initiativ och drog sitt erbjudande.
When to use it
Works when
Vid strategisk retrett när man kan välja att backa innan man tvingats ner helt.
Doesn't work when
När man redan är nedkullad eller helt saknar möjlighet att välja sitt öde.
Related Swedish expressions
"Den ena kråkan sitter gärna hos den andra."
Likasinnade människor söker sig till varandra — lika barn leka bäst.
"Korpen blir ej vitare, fastän man tvålar honom."
En persons grundläggande natur eller karaktär kan inte förändras, oavsett hur mycket man försöker påverka eller fostra den.
"Aldrig någon olycka, att inte lycka är med."
Även i olycka finns något positivt — varje motgång bär på en dold välsignelse eller möjlighet.
"230543"
"(det kom) mycket lägligt"
"inom räckhåll"
Nära nog att kunna nås, uppnås eller påverkas; inom det avstånd där något är möjligt att gripa eller åstadkomma.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish