"Korpen blir ej vitare, fastän man tvålar honom."
In English: "You can't teach an old dog new tricks."
Word-for-word translation
"The raven does not become whiter, even though one soaps him."
English equivalent
"You can't teach an old dog new tricks."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Korpen blir ej vitare, fastän man tvålar honom." mean?
En persons grundläggande natur eller karaktär kan inte förändras, oavsett hur mycket man försöker påverka eller fostra den.
Usage example (in Swedish)
Han trodde att straffning skulle reformera honom, men korpen blir ju ej vitare, fastän man tvålar honom.
When to use it
Works when
När man beskriver att en persons grundläggande karaktär inte kan förändras genom påverkan.
Doesn't work when
När man talar om faktisk utveckling, lärande eller positiv förändring genom undervisning.
Related Swedish expressions
"Vad som fattas på fågeln, det har han i fjädrarna."
Den som saknar verkligt värde eller förmåga kompenserar med yttre prakt och skryt — mer utseende än substans.
"Barn gör så i by, som hemma vant."
Barn uppför sig ute i samhället på samma sätt som de lärt sig hemma — uppfostran syns i beteendet.
"Ge icke barnet så ofta det ber om något."
Att ge barn allt de ber om gör dem bortskämda och otacksamma — de lär sig inte hantera nekande eller uppskjuten tillfredsställelse.
"dess bättre"
lyckligtvis
"vara i blåsväder"
Utsättas för kraftig kritik eller motgångar.
"i högsta fart"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish