"Bättre något än intet."
In English: "A bird in the hand is worth two in the bush."
Word-for-word translation
"Better something than nothing."
English equivalent
"A bird in the hand is worth two in the bush."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bättre något än intet." mean?
Hellre få något litet än ingenting alls. En påminnelse om att vara tacksam för vad man har, även om det inte är mycket.
Usage example (in Swedish)
Lönen var inte stor, men hon var glad över jobbet — bättre något än intet.
When to use it
Works when
Acceptera begränsade möjligheter eller vara tacksam för vad man får.
Doesn't work when
Kämpa för rättigheter, kräva kvalitet eller sätta gränser för värdighet.
Related Swedish expressions
"Rent är snart tvättat."
Det som redan är rent behöver inte mycket arbete för att hållas rent — ordning är lätt att underhålla.
"Sätt paddan på en guldstol, så hoppar hon åter ned i pölen."
Ens sanna natur går inte att förändra — hur fin omgivning man ger någon återvänder de ändå till sina gamla vanor.
"Hand bör hand få."
Du bör behandla andra som du själv vill bli behandlad — ömsesidighet och gentjänster är grunden för goda relationer.
"vardagliga ord för sexuella företeelser"
"(livet är) inte bekymmersfritt"
"märka vad klockan är slagen"
märka att det är dags för ngt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish