Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre något än intet."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush."

Word-for-word translation

"Better something than nothing."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre något än intet." mean?

Hellre få något litet än ingenting alls. En påminnelse om att vara tacksam för vad man har, även om det inte är mycket.

Usage example (in Swedish)

Lönen var inte stor, men hon var glad över jobbet — bättre något än intet.

When to use it

Works when

Acceptera begränsade möjligheter eller vara tacksam för vad man får.

Doesn't work when

Kämpa för rättigheter, kräva kvalitet eller sätta gränser för värdighet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish