"Bättre något släppa, än allt mista."
In English: "Cut your losses"
Word-for-word translation
"Better something let go, than all lose."
English equivalent
"Cut your losses"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bättre något släppa, än allt mista." mean?
Det är klokare att frivilligt ge upp något än att riskera att förlora alltihop.
Usage example (in Swedish)
Han såg att företaget höll på att misslyckas, så han sålde av en del av affären - bättre något släppa än allt mista.
When to use it
Works when
När man måste välja mellan att ge upp något mindre och riskera att förlora allt.
Doesn't work when
När det inte finns något att ge upp eller när man redan förlorat allt.
Related Swedish expressions
"När töserna komma till torgs, få krämarna pengar."
Kvinnor som shoppar är goda kunder — när de besöker marknaden tjänar handlarna pengar.
"Ånger är god, men bättre att icke göra det man behöver ångra."
Att ångra sig är värdefullt, men ännu bättre är att från början undvika handlingar man senare kommer att ångra.
"Att försvara sitt fel är att fela ånyo."
Den som inte erkänner sitt misstag utan försvarar det, begår ett nytt fel genom sin oärlighet.
"146358"
"(framgången tycktes) göra (honom) övermodig"
"(segla) med vinden från babord"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish