Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre tunt öl, än tomma kar."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Better thin beer, than empty casks."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre tunt öl, än tomma kar." mean?

Lite är bättre än ingenting — man bör vara tacksam för det man har, även om det är knappt.

Usage example (in Swedish)

Han kunde bara erbjuda lite mat till gästerna, men som han sa: bättre tunt öl än tomma kar.

When to use it

Works when

När man är tacksam för små eller beskärda mängder framför att ha ingenting alls.

Doesn't work when

När diskussionen handlar om kvalitet framför kvantitet eller farlig mat.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre tunt öl, än tomma kar." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"