"Bättre vara brödlös än rådlös, sa gumman, tog katten skura bordet med.(Roslagen) (SVO)"
In English: "Better to be poor than helpless"
Word-for-word translation
"Better to be breadless than counselless, said the woman, took the cat to scrub the table with."
English equivalent
"Better to be poor than helpless"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Bättre vara brödlös än rådlös, sa gumman, tog katten skura bordet med.(Roslagen) (SVO)" mean?
Det är bättre att vara fattig och utan försörjning än att stå handfallen och sakna råd eller lösning på sina problem.
Usage example (in Swedish)
Åsa säger ofta: Bättre vara brödlös än rådlös – hon förändrar sitt jobb när hon är osäker, istället för att sitta still och vänta.
When to use it
Works when
När man ska uppmuntra handlingskraft framför passivitet trots ekonomiska svårigheter.
Doesn't work when
Når man diskuterar grundläggande försörjning eller hur man överlevnadsbehov.
Related Swedish expressions
"Sorg och år gör gråa hår."
Livets bekymmer och åldrandet syns i håret — sorger och tidens gång åldrar människan i förtid.
"Bäst att smida medan järnet är varmt.Rooth (1968), p. 48"
Passa på att agera när tillfället är gynnsamt — väntar man för länge kan möjligheten försvinna.
"Fattig man får ock någongång en god dag."
Även den som har det svårt kan ibland uppleva lycka och glädje. Motgångar är inte permanenta.
"ta udden av något"
tona ner eller avdramatisera något
"Vete är bättre än bröd."
"leva ur hand i mun"
Leva på precis det man tjänar, utan att kunna spara något — pengarna tar slut innan nästa inkomst.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish