Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Behandla/ta i någon med silkesvantar– Behandla någon mycket försiktigt. Även omvänt ”här användes inga silkesvantar” om hård och hänsynslös behandling."

In English: "paid afterwards or when overdue"

Word-for-word translation

"in after-shot"

English equivalent

"paid afterwards or when overdue"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Behandla/ta i någon med silkesvantar– Behandla någon mycket försiktigt. Även omvänt ”här användes inga silkesvantar” om hård och hänsynslös behandling." mean?

Behandla någon mycket försiktigt. Även omvänt ”här användes inga silkesvantar” om hård och hänsynslös behandling.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish