Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"bita i det sura äpplet"

In English: "to bite the bullet (do or face up to something unpleasant (and unavoidable))"

Word-for-word translation

"to bite into the sour apple"

English equivalent

"to bite the bullet (do or face up to something unpleasant (and unavoidable))"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "bita i det sura äpplet" mean?

Göra något obehagligt eller svårt som man inte kan undvika, acceptera en otrevlig situation med beslutsamhet.

Usage example (in Swedish)

Ledningen måste bita i det sura äpplet och minska personalen för att rädda företaget.

When to use it

Works when

När man måste acceptera något obehagligt men oundvikligt

Doesn't work when

För något man kan välja att undvika eller något positivt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"bita i det sura äpplet" — Swedish idiom meaning "to bite the bullet (do or face up to something unpleasant (and unavoidable))"