Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Bjuda till– Anstränga sig, göra sitt bästa."

In English: "Go the extra mile"

Word-for-word translation

"Invite to– Strive, do one's best."

English equivalent

"Go the extra mile"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Bjuda till– Anstränga sig, göra sitt bästa." mean?

Anstränga sig, göra sitt bästa.

Usage example (in Swedish)

Han bjöd till rejält och lyckades imponera på intervjuaren med sin kunskap och energi.

When to use it

Works when

När någon gör sitt allra bästa för att nå ett mål eller imponera

Doesn't work when

När någon ger upp eller gör ett halvhjärtat försök

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bjuda till– Anstränga sig, göra sitt bästa." — Swedish idiom meaning "Go the extra mile"