Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"De vackraste äpplena bli först maskstungna."

In English: "The fairest apple is the first to be worm-eaten."

Word-for-word translation

"The most beautiful apples become first worm-eaten."

English equivalent

"The fairest apple is the first to be worm-eaten."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "De vackraste äpplena bli först maskstungna." mean?

Det som är mest lockande och attraktivt drabbas ofta först av problem, frestelser eller fördärv.

Usage example (in Swedish)

De vackraste äpplena bli först maskstungna – ju mer framgångsrik hennes startup blev, desto fler konkurrenter och kritiker dök upp.

When to use it

Works when

När något värdefullt eller attraktivt snabbt drabbas av problem, motgångar eller fientlig uppmärksamhet

Doesn't work when

När något medelmåttigt eller dåligt förblir ignorerat och opåverkat av negativa krafter

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish