"Bland trenne stallbröder blir en klämd."
In English: "Two's company, three's a crowd."
Word-for-word translation
"Among three stable brothers one gets squeezed."
English equivalent
"Two's company, three's a crowd."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bland trenne stallbröder blir en klämd." mean?
I tre nära vänner hamnar alltid en i kläm — tredje person blir den som får stå tillbaka eller lider.
Usage example (in Swedish)
De tre vännerna försökte starta ett band tillsammans, men bland trenne stallbröder blir en klämd — trummisen slutade.
When to use it
Works when
Tre nära personer/vänner måste samarbeta eller umgås längre tid tillsammans.
Doesn't work when
Med två personer eller grupper större än tre. Då gäller inte denna tredelningsdynamik.
Related Swedish expressions
"Av nöd görs ofta en dygd."
När man tvingas göra något man egentligen inte vill, försöker man hitta något positivt i situationen och framställa det som ett val.
"Utför backen går alltid lätt."
Det är lätt att ta den enkla vägen nedåt — att falla, försämras eller ta genvägar kräver ingen ansträngning.
"På mycket skratt känner man dåren."
Den som skrattar överdrivet mycket och utan urskillning avslöjar sig som oförståndig eller ytlig.
"hans dag blev kort"
hans levnadstid blev kort
"ge sig i lag med (ngn/ngt)"
Börja samarbeta, kämpa eller ta itu med någon eller något; engagera sig i ett gemensamt företag eller konfrontation.
"(fram) på kvällen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish