Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten– Känna sig lurad (på något)."

In English: "To feel ripped off"

Word-for-word translation

"Become blown/cheated/swindled out of the candy – To feel cheated (of something)."

English equivalent

"To feel ripped off"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten– Känna sig lurad (på något)." mean?

Känna sig lurad (på något).

Usage example (in Swedish)

Han blev helt blåst på konfekten när han köpte en begagnad cykel som var helt trasig.

When to use it

Works when

När man blir bedrägerad eller lurad på pengar eller värde

Doesn't work when

När man medvetet accepterar ett dåligt köp eller avtal

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten– Känna sig lurad (på något)." — Swedish idiom meaning "To feel ripped off"