"bli/vara varm i kläderna"
In English: "feel at home"
Word-for-word translation
"become/be warm in the clothes"
English equivalent
"feel at home"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "bli/vara varm i kläderna" mean?
Ha hunnit vänja sig vid en ny situation, roll eller miljö och känna sig trygg och hemmastadd.
Usage example (in Swedish)
Efter ett par månader på det nya jobbet började hon vara varm i kläderna och trivdes mycket bättre med sitt arbete.
When to use it
Works when
När man vänjat sig vid ny miljö och känner sig säker och hemmastad
Doesn't work when
Vid första mötet med något okänt eller när man fortfarande är anspänd
Related Swedish expressions
"himmelsfärdsdag"
"ha en motsättning att reda upp med ngn"
"232504"
"Komma som ett brev på posten– Något negativt eller positivt som garanterat eller oturligt dyker upp som resultat av en tidigare utförd handling."
Något negativt eller positivt som garanterat eller oturligt dyker upp som resultat av en tidigare utförd handling.
"Fyra ting kunna inte gärna dölja sig"
eld, hosta, skabb och kärlek.
"Småfolk får värja sig med munnen."
Den som saknar makt och resurser kan bara försvara sig med ord, inte med styrka eller inflytande.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish