"Blixten slår gärna ned i höga torn."
In English: "Lightning strikes the tallest tree."
Word-for-word translation
"Lightning strikes gladly down in high towers."
English equivalent
"Lightning strikes the tallest tree."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Blixten slår gärna ned i höga torn." mean?
De mäktiga och framgångsrika riskerar mer än andra — hög position lockar avund, fiender och motgångar.
Usage example (in Swedish)
När företagsledaren blev alltför framgångsrik började invändningarna från konkurrenter strömma in — blixten slår gärna ned i höga torn.
When to use it
Works when
När framgångsrika människor möter motgångar eller kritik på grund av sin höga position.
Doesn't work when
När man talar om vanliga människors framgång utan speciell makt eller exponering.
Related Swedish expressions
"Fattig kvinna skänker hönsägg, för att få gåsägg igen."
Ger man en liten gåva i hopp om att få något större tillbaka — generositet driven av egenintresse snarare än äkta givmildhet.
"Det söta har ofta en sur eftersmak."
Njutning och välbehag följs ofta av negativa konsekvenser eller besvikelse — glädje är sällan utan ett pris.
"Anfall är bästa försvar.Grenholm (2000), p. 18"
Att ta initiativet och attackera motståndaren är effektivare än att passivt försvara sig.
"Ström (1968), p. 5"
"såsom allra mest (1000 kr)"
"lätt på foten"
Rörlig, snabbfotad och anpassningsbar. Kan snabbt ändra riktning, både fysiskt och bildligt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish