Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Fattig kvinna skänker hönsägg, för att få gåsägg igen."

In English: "Give a little to get a lot"

Word-for-word translation

"Poor woman gives chicken eggs, to get goose eggs again."

English equivalent

"Give a little to get a lot"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Fattig kvinna skänker hönsägg, för att få gåsägg igen." mean?

Ger man en liten gåva i hopp om att få något större tillbaka — generositet driven av egenintresse snarare än äkta givmildhet.

Usage example (in Swedish)

Han skänkte en liten summa till välgörenheten, men främst för att få skatteminskning — en klassisk fattig kvinna skänker hönsägg för att få gåsägg igen.

When to use it

Works when

När man gör små insatser i hopp om större fördelar; när egenintresse driver den givande handlingen.

Doesn't work when

När generositeten är äkta altruistisk; när man inte förväntar sig någonting tillbaka.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Fattig kvinna skänker hönsägg, för att få gåsägg igen." — Swedish proverb meaning "Give a little to get a lot"