"Fattig kvinna skänker hönsägg, för att få gåsägg igen."
In English: "Give a little to get a lot"
Word-for-word translation
"Poor woman gives chicken eggs, to get goose eggs again."
English equivalent
"Give a little to get a lot"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Fattig kvinna skänker hönsägg, för att få gåsägg igen." mean?
Ger man en liten gåva i hopp om att få något större tillbaka — generositet driven av egenintresse snarare än äkta givmildhet.
Usage example (in Swedish)
Han skänkte en liten summa till välgörenheten, men främst för att få skatteminskning — en klassisk fattig kvinna skänker hönsägg för att få gåsägg igen.
When to use it
Works when
När man gör små insatser i hopp om större fördelar; när egenintresse driver den givande handlingen.
Doesn't work when
När generositeten är äkta altruistisk; när man inte förväntar sig någonting tillbaka.
Related Swedish expressions
"Blödigt hjärta, stor smärta."
Den som är för känslosam, medlidsam eller lättpåverkad av andras lidande drabbas lätt av stor egen smärta och sorg.
"Dottern klär sig gärna i moderns särk."
Döttrar tenderar att likna sina mödrar och ärva deras vanor, egenskaper och beteenden. Liknande "som mor, så dotter."
"När skrivaren icke duger, så ger han pennan skulden."
En dålig hantverkare skyller på sina verktyg — den som misslyckas söker ursäkter utanför sig själv.
"Glida fram/in/omkring på en räkmacka– Inte utsättas för motstånd."
Inte utsättas för motstånd.
"148143"
"(växten) tidlösa"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish