Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det söta har ofta en sur eftersmak."

In English: "There's no such thing as a free lunch."

Word-for-word translation

"The sweet often has a sour aftertaste."

English equivalent

"There's no such thing as a free lunch."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det söta har ofta en sur eftersmak." mean?

Njutning och välbehag följs ofta av negativa konsekvenser eller besvikelse — glädje är sällan utan ett pris.

Usage example (in Swedish)

Han blev rik på lotteriet, men det söta hade en sur eftersmak när släkten började bråka om pengarna.

When to use it

Works when

Något trevligt leder till negativa konsekvenser eller dolda kostnader

Doesn't work when

Något är helt positivt utan negativ påföljd, eller redan känt som problematiskt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish