Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Naken kvinna driver nöden att spinna."

In English: "Necessity is the mother of invention"

Word-for-word translation

"Naked woman drives the need to spin."

English equivalent

"Necessity is the mother of invention"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Naken kvinna driver nöden att spinna." mean?

Fattigdom och brist tvingar en att arbeta hårt — den som saknar det nödvändiga måste kämpa för att skaffa sig det.

Usage example (in Swedish)

Naken kvinna driver nöden att spinna – hennes situation tvingade henne att ta vilket arbete som helst för att överleva.

When to use it

Works when

När ekonomisk nöd eller kris tvingar någon att arbeta hårt utan val.

Doesn't work when

När någon väljer frivilligt arbete eller har ekonomisk trygghet och möjligheter.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Naken kvinna driver nöden att spinna." — Swedish proverb meaning "Necessity is the mother of invention"